30.07 : SHATA SHLOKI OF SHANKARA - SHLOKAS 31 TO 35

31.

ekAky-AsIt sa pUrvaM mRgayati vishhayAn-AnupUrvyA’ntarAtmA

jAyA me syAt prajA vA dhanam-upakaraNaM karma kurvans-tad-arthaM /

kleshaiH prANA-vasheshhaiH mahad-api manute nAnyad-asmAd-garIyaH

tv-ekA-lAbhe’py-akRtsno mRta iva viramati eka-hAnyA’kRtArthaH //

 

saH antarAtmA : That Inner Self

pUrvaM ekAkI AsIt : was, at first, by itself.

AnupUrvI vishhayAn mRgayati : Then it seeks objects of enjoyment one after another

jAyA me syAt : “Let me have a wife

prajA vA : and children

dhanam-upakaraNaM : and wealth for support”.

tadarthaM : For their sake, (the man)

karma kurvan : doing actions

prANA-vasheshhaiH kleshaiH : taking difficulties even at the risk of his life

mahad-api : even  though great

na manute : does not deem

anyad : anything else

asmAd-garIyaH : to be weightier than them.

eka-alAbhe tu : Even if one of them is not gained

akRtsnaH : (he feels) incomplete

mRta iva : as if he were dead.

eka-hAnya: (So too) if one of them is lost

akRtArthaH viramati : he feels he has entirely missed his purpose of life.

 

 

32.

nAsIt-pUrvaM na pashcAt atanu-dina-karAc-chAdako vAri-vAhaH

dRshyaH kint-vantarA’sau sthagayati sa dRshaM pashyato nArka-bimbaM /

no cedevam vinA’rkaM jala-dhara-patalaM bhAsate tarhi kasmAt

tadvad-vishvaM vidhatte dRsham-atha na paraM bhAsakaM cAlakaM svaM //

 

vAri-vAhaH : The cloud

atanu-dina-kara-AcchAdakaH : that hides the huge Sun

nAsIt pUrvaM : has not existed ever before

na pashcAt : nor (will exist) ever thereafter

dRshyaH kintu antaraH : but is visible during that interval.

saH sthagayati : It obstructs

pashyataH dRshaM : the vision of the spectator

na arka-bimbaM : and not the solar orb;

tarhi evam no cet :  For if it were not so,

kasmAt jala-dhara-paTalam bhAsate : how can  the group of clouds be visible

vinA arkaM : without the Sun?

tadvat : In the same manner

vishvaM vidhatte dRshaM : does the  (appearance of the) universe veil the vision

atha na paraM : but not the Supreme Self

bhAsakaM cAlakaM svaM : which is its own illuminer and inspirer.

33.

bhunjAnaH svapna-rAjyaM sa sakala-vibhavo jAgaraM prApya bhUyaH

rAjya-bhrashhTo’ham-itthaM na bhajati vishhamaM tan-mRshhA manyamAnaH /

svapne kurvan-nagamyA-gamana-mukham-aghaM tena na pratyavAyI

tadvaj-jAgrad-dashAyAM vyavahRtim-akhilAM svapnavad-vismarec-cet //

 

bhunjAnaH : Having enjoyed

svapna-rAjyaM : a dream kingdom,

sakala-vibhavaH  saH : one with all that ‘glory’,

jAgaraM prApya bhUyaH : on waking thereafter,

na bhajati vishhamaM : does not feel downcast

rAjya-brashhTaH ahaM ithaM : that ‘I have been  banished from my kingdom’

tat mRshAA manyamAnaH : knowing that it was all unreal.

na pratyavAyI : Nor (does one become) liable to be punished for

agamyA-gamana-mukhaM aghaM  : evil deeds such as adultery and the like,

svapne kurvan : committed in  a dream.

tadvat : So also  (will it be)

akhilaM vyvahRtiM : (with) all activities

jAgrad-dashAyAM :  (committed) in the waking state

vismaret cet : if (only) they are  forgotten

svapnavad : as if (they were part ) of a dream.

 

Note: The meaning of ‘vismaret cet’ (‘if forgotten’) has to be properly interpreted. I would think that it means: “if we remember that it is also sublated at a higher state of consciousness”.

 

34.

svapnA-vasthA-nubhUtaM shubham-atha vishhamaM tan-mRshhA jAgare syAt

jAgratyAM sthUla-deha-vyavahRti-vishhayaM tan-mRshA svApa-kAle /

itthaM mithyAtva-siddhA-vanisham-ubhayadhA sajjate tatra mUDhaH

satye tad-bhAsake’smin-niha hi kuta idaM tan-na vidmo vayaM hi //

 

shubhaM atha vishhamaM : The pleasure or pain

svapna-avasthA-anubhUtaM : experienced in the dream state --

tat mRshhA syAt : that becomes unreal

jAgare : on waking.

sthUla-deha-vyavahRti-vishhayaM : The objects towards which the activities of the physical body are directed

jAgratyAM : in the waking state --

tan-mRshhA : they (become) unreal

svApa-kAle : during sleep.

itham mithyAtva-siddhau :  Although unreality is thus established

anishaM : with certainty

ubhayadhA : both ways

mUDhaH : the ignorant person

tatra sajjate : clings to it (the body-mind-intellect experience)

asmin satye tad-bhAsake : although its very illuminer is the True Self.

iha tad-idaM kutaH : How does this situation arise here?

vayaM na vidmaH : we don’t know!

 

Note 1.  It is interesting that the Acharya himself focuses on our  inability to pinpoint the cause of this colossal error of the ignorant.

 

Note 2. Reality is that which exists in the three stages of Time – past, present and future.

 

35.

jIvantaM jAgratIha svajanam-atha mRtaM svapna-kAle nirIkshhya

nirvedaM yAty-akasmAt-mRtam-amRtam-amuM vIkshya harshhaM prayAti /

smRtvA’pyetasya jantor-nidhanam-asuyutiM bhAshhate tena sAkaM

satyevaM bhAti bhUyo’lpaka-samaya-vashAt satyatA vA mRshAtvaM //

 

nirvedaM yAti akasmAt: One is filled with sudden grief

nirIkshhya : on seeing,

svapna-kAle : during a dream,

svajanaM mRtaM : the death of a relative

jIvantaM : who is alive

jAgrathi iha  : in one’s  waking state, in this world.

harshhaM prayAti : So also does one feel happy

amRtaM vIkshhya : on seeing alive, (in a dream)

amuM mRtaM : one that was dead (in one’s waking state).

smRtvA api : Although remembering

nidhanaM : the death, (in the dream)

etasya jantoH : of this person

tena sAkaM bhAshhate : one converses with him (in the waking state)

smRtvA api : Although remembering

nidhanaM :  the death, (in the waking state)

etasya jantoH : of the (other) person

asuyutiM tena sAkaM bhAshhate : one converses with the ‘living’  him (in the dream state).

Evam sati : this being so,

satyatA : reality

mRshhAtvaM vA : or falsity

bhAti :  depends on

bhUyaH alpaka-samyatvAt : the longness or the shortness of time!

 

Note 1. I am not very happy with the above translation of mine. I would like to be told of a better way of translating the verse.

 

Note 2. The general purport, however,  seems to be clear. The seeming reality of waking experiences and unreality of dream experiences are probably distinguished only by the difference in their duration.  From the ultimate standpoint, both are unreal!

  • Facebook Clean Grey

© 2017 by V. Krishnamurthy

profvk@yahoo.com